收藏本页
免费课程咨询:400-801-6269(8:30-21:30)

法语考试网

法语学习机构精选
当前位置: 法语 > 法语职场 >  求职 >  文章

法语职场:写动机信的小技巧

2018-04-08 14:20:12来源:法语学习网分享
导读:每年三四月份都是求职旺季。法语职场也不例外,我们在准备的时候,一定要充分了解面试的流程,需要的资料,以及注意事项等等,那么今天小编给大家准备的是在法语职场中,有哪些写动机信的小技巧和大家分享一下。

>>法语求职:法语职场:写动机信的小技巧

>>法语零基础经典课程

Lettre de motivation : «Pour intéresser les autres, il faut leur parler d'eux»

动机信:为了使别人感兴趣,应该和他们谈论他们

Le «je» est un procédé égocentrique qui n'intéressera pas votre recruteur. Il faut préférer le «nous». Or, c'est souvent le paragraphe le plus mal écrit. Le «nous», c'est un paragraphe qui dit «rencontrons-nous, pour en discuter». Il faut que vous fassiez la liste de tout ce que vous allez pouvoir apporter pour le poste. On ne parlera pas de littérature, mais de choses factuelles. Et cela passera par exemple dans la formule: «Mon champ de compétence est large. Voici à titre d'exemple tout ce que je pourrais vous apporter...»

“Je”是一种以自我为中心的表达方式,而这不会让招聘者感兴趣。更应该用”nous”(我们)。然而,这通常是写的最差的一段。”nous”这一段是为了“给我们说说你自己的情况,然后对此进行讨论”。你应该列出你在这个职位上所能作出的贡献,这不是文学写作,而是讲事实。格式可以如下:我的能力广泛,接下来是我能为公司所做的事......

Y a-t-il des formules à éviter?

有什么表达是需要避免的么?

Ce ne sont pas tant les formules que la structure égocentrée qui est à éviter. Mais cela vaut également dans les relations humaines! Quelqu'un qui va vous parler de vos besoins, va vous ouvrir votre cœur et votre intérêt. Pour intéresser les autres, il faut leur parler d'eux.

不是说格式,而是说以自我为中心的结构要避免。在人际关系中也是如此!有人会跟你谈谈你的需求,会打开你的心和你的兴趣。为了吸引别人,你必须和他们谈论他们。

Est-il préférable d'éviter la lettre de motivation manuscrite?

避免手写求职信是否更好?

Oui, car comme dans le cas du CV, il faut être le plus lisible possible. Une lettre écrite avec de l'arial ou du century gothic sera 10 000 fois plus lisible qu'une lettre écrite à la main.

是的,因为和简历一样,它必须尽可能易读。使用arial或century gothic字体的可读性比手写的信件高10,000倍。

Est-il une bonne idée de rédiger une lettre de motivation sur du papier de couleur?

在彩色纸上写动机信是否是好主意?

Ce peut être une bonne idée. Même si la grande majorité des candidatures est dématérialisée. Vous sortirez du lot. Je pense d'ailleurs qu'à l'heure du numérique, cela peut être une jolie idée d'aller à l'accueil de l'entreprise pour déposer votre candidature en format papier, en complément de votre CV dématérialisé.

可能是。尽管大多数的求职信是电子版的的,你也可能脱颖而出。另外我认为把纸质动机信交到公司是一个好主意,可以作为电子版CV的补充。

Comment faut-il conclure la lettre de motivation?

如何对动机信进行结尾?

Dans un mail, il faudra absolument éviter les «sincères salutations». Les formules ampoulées sont parfois nécessaires si vous vous adressez à l'administration. Mais attention, encore une fois, il est nécessaire de s'adapter à sa cible. Dans la majorité des cas, on préférera le «cordialement». Cela suffira amplement.

在邮件中,绝对有必要避免“sincères salutations(真诚的问候)”。如果你是给政府写信,一些夸张的礼貌用语有时是必要的。但要再一次小心,问候方式要适应目标对象。在大多数情况下,我们更倾向于”cordialement ”。这个表达已经足够了。

以上所有内容就是今天小编给大家分享的全部知识了,希望对正在求职的你,或者即将学习法语的你有一些帮助,登陆坦途网法语考试频道,更多关于法语考试的问题,让你能够更好的进行法语学习。

温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,坦途网提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

法语培训课程免费试听

预约免费体验课您的信息不会显示在页面上或泄露给他人,我们将会通过电话反馈给您

课程预约 立即提交

免费课程咨询:400-801-6269        真道(北京)信息技术有限公司版权所有 京ICP备12044874号-1

教育顾问
咨询电话
400-801-6269